Es una auténtica gozada ver pescar a estas pequeñas avecillas. Primero se ciernen en el aire con un aleteo rápido en un punto fijo desde donde divisan sus presas y una vez que han seleccionado su bocado se lanzan en picado a una velocidad de vértigo, como auténticos bólidos.
Lo más asombroso es ver cómo en plena caída pueden cambiar su trayectoria siguiendo a los raudos pececillos con una precisión matemática, pues rara vez fallan en su propósito. Son estas pequeñas y velocísimas aves, que tanto me han fascinado, las que han dado nombre a esta ventanita en la que te estás asomando a mi espacio personal de encuentro con la belleza de la naturaleza y de las obras de arte que comparto aquí contigo.


Bienvenidos a mi blog personal. Espero que sea de vuestro agrado.

PROPIEDAD INTELECTUAL
Todo lo expuesto en este blog (textos e imágenes) no han de ser utilizados sin previo consentimiento de Enrique José Choquet de Isla Domínguez.

COPYRIGHT
Everything stated in this blog (text and images) should not be used without previous permission of Enrique José Choquet de Isla Domínguez.

E-mail address: enriquechoquet@yahoo.es


domingo, 20 de diciembre de 2015

ANDALUSIA: A WILDLIFE PARADISE

Andalusia is a wonderful land. It is almost as big as Portugal. It is located in the southest part of Spain. Andalusia has high snowed mountains, desert areas, huge marshlands, fantastic beaches... I feel fortunate to live here.

Here you can see some pictures of this sanctuary of wildlife. Enjoy!

Andalucía es una tierra maravillosa al sur de España. Es casi tan grande como Portugal y cuenta con altas montañas nevadas, desiertos, inmensas marismas, playas fantásticas... Me siendo tremendamente afortunado de vivir aquí.

He aquí algunas imágenes de este paraíso de la vida salvaje. Disfrutadlo.


 







 

    

 
 




Happy Christmas, my friends.
Feliz Navidad, amigos,


sábado, 24 de enero de 2015

GUADALQUIVIR

El río Guadalquivir se encuentra en un punto geoestratégico. En sus riberas y en sus marimas hacen parada obligada todas las aves que emigran entre Europa y África. Su enorme delta interior de 2000 km² es el mayor de Europa Occidental. (El delta del Ródano tiene unos 500 km²  y el del Ebro tiene unos 320 km²). Dentro de este enorme delta se encuentra el Parque Nacional Doñana de reconocida importancia internacional. En este Parque Nacional se pueden ver más de 300 especies al año.

Las cadenas montañosas que lo circundan son refugios de importancia vital de la fauna salvaje. De hecho en Sierra Morena y Doñana son los únicos territorios donde el lince ibérico (especie amenazada de extinción) sobrevive.

Rodeando la cuenca del Guadalquivir tenemos un conjunto de áreas protegidas cuya extensión territorial es muy extensa. En su curso bajo está el Parque Nacional de Doñana (108.086 ha).

En Sierra Morena, al norte del Guadalquivir, se encuentran estos Parques Naturales: Sierra de Aracena y Picos de Aroche (186.827 ha), Sierra Norte de Sevilla (177.484 ha), Sierra de Hornachuelos (60.032 ha), "Sierra de Cardeña y Montoro (38.449 ha), Sierra de Andújar (73.796 ha) y Despeñaperros (7649 ha).

En la Cordillera Penibética, que lo cierra por el sur, está el Parque Nacional de Sierra Nevada y estos Parques Naturales: Alcornocales (167.767 ha), Sierra de Grazalema (53.411ha), Montes de Málaga (4.996 ha), Sierra de Baza (53.649 ha) y Sierra de Castril (12.300 ha).

En la misma ciudad de Córdoba se encuentra el espacio natural protegido de los Sotos de la Albolafía (21,36 ha). Está situado en un tramo del río Guadalquivir con zonas inundables, pequeños afloramientos, barras e islotes; producto de las diferentes fluctuaciones históricas en el nivel del agua del río a su paso por la ciudad de Córdoba. Los Sotos y sus alrededores albergan una importante avifauna. Cada año se observan más de 110 especies de aves y una colonia de cría de garcilla bueyera y martinete. Acoge una muy pequeña población de calamón y solo de vez en cuando al morito. Los avistamientos de nutria son también muy frecuentes.

El río Guadalquivir nace en un espacio natural excepcional: el Parque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas, que con 214.300 ha es el mayor espacio protegido de España y el segundo de Europa. Fue declarado Reserva de la Biosfera por la UNESCO desde 1983.

He aquí algunas imágenes que ilustran este texto.



Lince ibérico (linx pardinus)



Vista de la Sierra Sur de Jaén y Sierra Nevada (al fondo)



Ciervo rojo (cervus elaphus) en el Parque Natural Sierra de Andújar




Lechuza común (tito alba) en el Corredor Verde del Guadiamar





Picogordo (coccothraustes coccothraustes)
Ejemplar del Parque Natural Sierra de Andújar




Cascada de la Cimbarra (Parque Natural de Despeñaperros)




Cascada del Cimbarrillo (Parque Natural de Despeñaperros)




Río Zumeta (Parque Natural de las Sierras de Segura, Cazorla y Las Villas)




Otoño en el Parque Natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas




Rabilargo (cyanopica cyanus) en el Parque Natural de Despeñaperros




Flamencos (Phoenicopterus roseus) en las marismas del Guadalquivir




Morito (plegadis falcinellus) en las marismas del Guadalquivir




Espátula común (platalea leurocodia) de las marismas del Guadalquivir




Malvasía cabeciblanca (oxyura leucocefala)
Ejemplar de la Reserva Natural concertada "Cañada de los Pájaros"
Puebla del Río (Sevilla)





Gaviota picofina (larus genei)
Imagen tomada en el Parque Natural Entorno de Doñana




Águila culebrera (circaetus gallicus)
Imagen tomada en el Parque Nacional de Doñana


 Espero que os haya gustado este reportaje.

Un fuerte abrazo, amigos.


River Guadalquivir is in a geostrategic point: the South of the Iberian Peninsula. In its banks and its marshlands do must stop all migrating birds when they are passing by between Europe and Africa. Its huge inland delta (2000 km²) is the greatest in Western Europe. (The Rhone's delta has about 500 km² and the Ebro's delta has about 320 km²). Within the vast delta of River Guadalquivir is the Doñana National Park which has a recognized international importance. In this National Park you can see over 300 species of birds per year.

The mountain ranges that surround it are vital shelters of wildlife. In fact, Sierra Morena Mountains and the marshlands in Doñana are the only territories where the Iberian lynx (endangered species) survives.

Surrounding the Guadalquivir Basin there are a lot of protected areas whose area is very extensive. In its lower course is located the Doñana National Park (108,086 hectares).

In Sierra Morena, northwards from the big Andalusian river, are these parks: Sierra de Aracena and Picos de Aroche (186,827 hectares), Sierra Norte de Sevilla (177,484 hectares), Sierra de Hornachuelos (60,032 hectares), "Sierra de Cardena y Montoro (38,449 hectares), Sierra de Andújar (73,796 hectares) and Despeñaperros (7649 hectares).

In the Cordillera Penibética, which encloses the river to the south, is located the National Park of Sierra Nevada and these parks: Acorns (167,767 hectares), Sierra de Grazalema (53.411hectares), Montes de Málaga (4,996 hectares), Sierra de Baza (53,649 hectares) and Sierra de Castril (12,300 hectares).

In the city of Cordoba there is a Nature Reserve: Los Sotos de la Albolafía (21.36 hectares). It is situated on a stretch of the River Guadalquivir with floodplains, small outcrops, bars and islands; product of different historical fluctuations in the water level of the river passing through the city of Córdoba. This area is home for a significant avifauna. Each year more than 110 species of birds and a breeding colony of cattle egret and heron are observed. It hosts a very small population of purple swamphen (porphyrio porphyrio) and only occasionally some glossy ibis (plegadis falcinellus) too. Otter sightings are also very common.

River Guadalquivir is born in an exceptional natural space: the Natural Park of the Sierras de Cazorla, Segura and Las Villas, with 214,300 hectares is the largest protected area in Spain and the second in Europe. It was declared a Biosphere Reserve by UNESCO in 1983.


A big hug from Spain, my friends.

jueves, 18 de septiembre de 2014

THE OLDEST ROYAL PALACE: THE ALCAZARS OF SEVILLE



The Alcázar of Seville (Spanish "Reales Alcázares de Sevilla" or "Royal Alcazars of Seville", Spanish pronunciation: [alˈkaθar])) is a royal palace in Seville, Spain, originally a Moorish fort. It is the oldest royal palace still in use in Europe, and it was registered in 1987 by UNESCO as a World Heritage Site, along with the Seville Cathedral and the General Archive of the Indies.

The Almohades were the first to build a palace, which was called Al-Muwarak, on the site of the modern day Alcázar. The palace is one of the best remaining examples of mudéjar architecture. Subsequent monarchs have added their own additions to the Alcázar. The upper levels of the Alcázar are still used by the royal family as the official residence in Seville.

El Alcázar de Sevilla (español "Reales Alcázares de Sevilla" o "Reales Alcázares de Sevilla", la pronunciación española: [alkaθar])) es un palacio real en Sevilla, España, originalmente una fortaleza árabe. Es el palacio real más antiguo todavía en uso en Europa, y fue registrada en 1987 por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad, junto con la Catedral de Sevilla y el Archivo General de Indias.
 

Los almohades fueron los primeros en construir un palacio, que fue llamado Al-Muwarak, en el sitio de los tiempos modernos Alcázar. El palacio es uno de los mejores ejemplos que quedan de la arquitectura mudéjar. Monarcas posteriores han añadido sus propias adiciones al Alcázar. Los niveles superiores del Alcázar todavía son utilizados por la familia real como la residencia oficial de Sevilla.


Patio de las Doncellas (Ver imágenes arriba)

Curiosidad arquitectónica donde se conjugan el estilo mudéjar (piso inferior) del primitivo palacio de Pedro I El Cruel (s.XIV) y el renacentista (piso superior) añadido en tiempos del emperador Carlos V o Carlos I de España (s.XVI). Es un patio de forma rectangular que presenta en la planta baja una serie de arcos lobulados sobre dobles columnas de mármol y en la planta superior, una arcada de medio punto sobre columnillas jónicas de mármol con balaustrada, que fue añadida hacia 1540, bajo el reinado del rey Carlos V por el arquitecto real Luis de Vega.

En 1572, en época del rey Felipe II, se cambió la fisonomía del patio, procediéndose a enlosar el mismo, colocándose una fuente en el centro. En los primeros años del siglo XXI, el patio ha recuperado la primitiva estructura que tenía en los tiempos del rey Pedro I, esta configuración ha supuesto la desaparición de las losas del patio y su sustitución por una alberca que corre a lo largo del mismo, rodeada por arriates rehundidos.

Patio of the Maidens (Pictures above)

Architectural curiosity where Mudejar (lower floor) of the original palace of Pedro I the Cruel (XIV century) and the Renaissance (top floor) added under Emperor Charles V or Charles I of Spain (XVI) are combined. It is a court of rectangular shape having on the ground floor a series of lobed arches on double marble columns and on the top floor, an arch of half point on Ionic columns of marble balustrade, which was added around 1540, during the reign king Charles V by royal architect Luis de Vega.
 

In 1572, during the reign of King Philip II, the appearance of the yard, proceeding to the same tiling, placing a fountain in the center was changed. In the early years of this century, the courtyard has recovered the original structure that was in the days of King Pedro I, this architecture has resulted in the disappearance of patio slabs and replacing a pool that runs the length thereof, depressions surrounded by flowerbeds.



Entrada al Salón de Embajadores - Entrance to the Hall of Ambassadors 

Bellísimo escenario de muchas escenas de una gran película de género épico: El Reino de los Cielos (Kingdom of Heaven) dirigida por Ridley Scott.
 
Beautiful setting for many scenes from a great movie of epic genre: "The Kingdom of Heaven" directed by Ridley Scott.




 Yeserías del Salón de los Embajadores - Artistic plasterwork in the Hall of the Ambassadors



Patio de las Muñecas - Palacio Mudéjar de Pedro I El Cruel. (s.XIV )
Patio of the Dolls - Palace of Peter the Cruel. (14th century )



Patio de la Montería - Patio of the Huntings (Montería)
Su nombre se debe a los monteros que acompañaban al rey en sus partidas de caza. El patio de forma trapezoidal, está presidido en la zona central por la fachada del palacio mudéjar del rey Pedro I, decorado con magníficas filigranas de trazo romboidal que se denominan "sebka".

 
Its name comes from the hunters who accompanied the king in his hunting parties. The trapezoidal courtyard, is headed in the central area by the front of the Moorish palace of King Pedro I, decorated with magnificent filigree with rhomboidal lines which are called "sebka".



Vista del Estanque de Mercurio con la Galería del Grutesco al fondo.
View of the Pond of Mercury (Roman God) with the "Gallery of the Grotesque" in the background.

Se encuentra presidida la alberca por la escultura manierista del dios Mercurio, realizada por Diego de Pesquera y fundida por Bartolomé Morel en 1576. Cercana al estanque se conserva una fuente barroca con órgano hidráulico automático del siglo XVII, recientemente restaurada, que se escucha a las horas en punto.

Para la construcción de la Galería del Grutesco se aprovechó un antiguo lienzo de muralla almohade (s. XII). Su transformación en mirador y decoración se debe a Vermondo Resta. Realizada alrededor de 1612; es considerada la arquitectura más manierista del Alcázar. Está decorada con piedras talladas simulando rocas marinas que enmarcan frescos con motivos mitológicos y aves exóticas, realizadas por Diego de Esquivel en el siglo XVII.

 
This Pond is dominated
by the Mannerist sculpture of the god Mercury, designed by Diego de Pesquera and casted in 1576 by ​​Bartolome Morel. Near the pond is a recently restored baroque source with automatic hydraulic organ of the 17th century, heard at o'clock hours.

For the construction of the Gallery of the Grotesque Canvas ancient Almohad wall (s. XII) took advantage. Your viewpoint transformation and decoration is because Vermondo Resta. Made around 1612; It is considered the most mannerist architecture of the Alcazar. It is decorated with carved stones simulating marine rocks framing frescoes with mythological motifs and exotic birds, made ​​by Diego de Esquivel in the seventeenth century.



Tramo final de la Galería del Grutesco y jardines.
Final section of the Gallery of the Grutescos and gardens.

La Galería del Grutesco divide los jardines del Real Alcázar en dos partes y dan una perspectiva aérea desde donde se divisa la geometría de la arquitectura vegetal.

 
The Gallery of the Grutescos divide the gardens of the Real Alcazar in two and give an aerial perspective from which the geometry of the plant architecture can be seen.



Baños de María de Padilla (s. XIV) - Baths of María de Padilla (14th century)
 

 Este espacio se encuentra en el sótano del Palacio Gótico y está formado por un largo estanque cubierto por una nave de diez tramos de bóvedas apuntadas de crucería. Este espacio es lo que queda de un jardín medieval que se soterró tras el gran terremoto de Lisboa en el 1755. El agua del estanque no estaba destinada al consumo (por lo que no sería propiamente un aljibe), sino para el baño de las cortesanas, concretamente se hizo para María de Padilla, amante del rey Pedro I El Cruel (s. XIV).

 This space is in the basement of the Gothic Palace and consists of a long pond covered by a ship of ten sections pointed ribbed vaults. This space is what remains of a medieval garden that was buried by the great Lisbon earthquake in 1755. The water in this underground pool was not fresh water suitable for drinking (so it would not be proper a cistern). It was a bath for the royal courtesans and specifically ​​for María de Padilla, mistress of King Pedro I the Cruel (s. XIV).



La Giralda de Sevilla
Vista desde la Puerta de los Reales Alcázares en el Patio de las Banderas.

View of "La Giralda" (Bell tower of the Cathedral)  from the Gate of the Alcazar in the Patio de las Banderas.

Calle de la Judería - Jewry Streest
Casas anejas a las murallas de los Reales Alcázares de Sevilla.

Houses attached to the walls of the Alcazar of Sevilla.

Espero que os haya gustado este artículo.
Un fuerte abrazo, amigos.
I hope you've enjoyed this article.
Greetings from Spain, my friend.

domingo, 20 de julio de 2014

NATURAL WONDERS OF ANDALUSIA

You can find these wonderful creatures in the South of Spain: Andalusia. This region is a bridge for the fauna (specially birdlife) and flora of Europe and Northern Africa. Enjoy these pictures.

Vous pouvez trouver ces créatures merveilleuses dans le sud de l'Espagne: l'Andalousie. Cette région est un pont pour la faune (spécialement avifaune) et Flora de l'Europe et de l'Afrique du Nord.

 Você pode encontrar estas criaturas maravilhosas no Sul de Espanha: Andaluzia. Esta região é uma ponte para a fauna (especialmente avifauna) e Flora da Europa e Norte de África.










 


       




 


Greetings from Spain, my friends.
 Salutations de l'Espagne, mes amis.
Saudações de Espanha, meus amigos.