Es una auténtica gozada ver pescar a estas pequeñas avecillas. Primero se ciernen en el aire con un aleteo rápido en un punto fijo desde donde divisan sus presas y una vez que han seleccionado su bocado se lanzan en picado a una velocidad de vértigo, como auténticos bólidos.
Lo más asombroso es ver cómo en plena caída pueden cambiar su trayectoria siguiendo a los raudos pececillos con una precisión matemática, pues rara vez fallan en su propósito. Son estas pequeñas y fascinantes aves las que han dado nombre a esta ventanita a las entrañas de mis pensamientos e inquietudes que comparto aquí contigo.


Bienvenidos a mi blog personal. Es éste un humilde rinconcito donde se defienden los valores de la vida de nuestro planeta y donde se ofrece información que puede interesar a aquellos amantes de la fotografía de naturaleza más auténtica y salvaje. Espero que sea de vuestro agrado.

PROPIEDAD INTELECTUAL
Todo lo expuesto en este blog (textos e imágenes) no han de ser utilizados sin previo consentimiento de Enrique José Choquet de Isla Domínguez.

COPYRIGHT
Everything stated in this blog (text and images) should not be used without previous permission of Enrique José Choquet de Isla Domínguez.

E-mail address: enriquechoquet@yahoo.es


jueves, 30 de junio de 2011

EL MAR DE NEPTUNO

NEPTUNE'S SEA
The Mediterranean sea is the birthplace of Western civilization: Phoenicians, Greeks, Carthaginians and Romans made ​​the "Mare Nostrum" (Mediterranean Sea) their space to trade, battle and exchange culture. It was the sea in which some of their gods lived.

El mediterráneo es el mar donde nació la civilización occidental: fenicios, griegos, cartagineses y romanos hicieron del Mare Nostrum su espacio para el comercio, las batallas, los intercambios culturales y para sus dioses.

Esta hermosa playa con esa bella montaña de origen volcánico ha sido un lugar de terribles historias de piratas de los de verdad y escenario de películas como Conan el Bárbaro.
This wonderful beach with the beautiful mountain of volcanic origin has been a place of terrible stories of real pirates and scenes of movies like Conan the Barbarian.


En estas orillas Poseidón y Neptuno jugaron con los mortales humanos. En estas aguas Hércules y Ulises vivieron sus míticas aventuras. Aprovechando que ahora tengo la suerte de encontrarme en la costa de Almería, me dedicaré este verano a hacer reportajes de este bello rincón del sur de España.

On these shores Poseidon and Neptune played with mortals. In these waters, Hercules and Ulysses lived their legendary adventures. Since I have the luck to stay in these great places on the coast of Almeria, I'll dedicate this summer to reports of this beautiful corner of southern Spain.



 Aquel día el agua estaba tan brava que un pescador terminó abandonando este rinconcito, pues la furia del mar se lo arrebató.

That day the water was so fierce that a fisherman ended up leaving this corner, as the sea's fury snatched it.


La vistosidad de la espuma cuando las olas rompen contra las rocas es un manjar exquisito para las retinas.
The view of the foam when the waves crash against the rocks is a delicacy for the retinas.


El efecto de los contraste de la suavidad y el dinamismo de la espuma con la solidez y el estatismo de las rocas es muy atractivo.
The effect of the contrast between the softness and movement of the foam and the strength and statism of the rocks is very attractive.


Este bello rincón escondido se encuentra en el parque natural  Cabo de Gata, que no sólo protege el espacio terrestre sino también el marino. Sólo está permitida la pesca artesanal tradicional que no es agresiva con la fauna y la flora marina.

This beautiful hidden corner is located in the Cabo de Gata natural reserve, which not only protects the terrestrial space but also the sea. Fishing is allowed only using traditional craft that is not aggressive fauna and flora.



Esta imagen de rico colorido que parece una  fotografía submarina se puede disfrutar a ras de orilla.
On the seashore you can enjoy this image with vivid colours that looks like an underwater photography.



Espero que hayáis disfrutado en este paseo a las orilas del Mar de Neptuno.
I hope you have enjoyed this walk on the seashore of Neptune's Sea.





jueves, 23 de junio de 2011

SEVILLA, LA CIUDAD DE MI ALMA

SEVILLA, THE CITY OF MY SOUL.
Seville is the city where my soul grew. The city that won my heart. This city has made me who I am.

Aunque este blog tiene como temática principal la naturaleza, voy a hacer un paréntesis y os voy a presentar la ciudad de mis amores: Sevilla. La ciudad donde mi alma creció, la que me conquistó el corazón, la que me ha hecho ser quien soy.


 This is the tower of the Cathedral of Sevilla (Seville). It is one of the best-known monuments of my city, sevillians give it this name: La Giralda. The upper part in where the bells are located is Renacentist. The lower part is islamic. It was the tower of an ancient mosque.
Ésta es la torre que en Sevilla conocemos como La Giralda, mitad mora (la parte inferior de estilo arabesco), y mitad cristiana de estilo renacentista (el campanario). La Giralda es la torre campario de la Catedral de Sevilla.

A los españoles os sobra, quizás, esta explicación, pero muchos ciudadanos de otros países no conocen nuestros monumentos. A ellos pues, va dirigida esta explicación.

Un saludo con alegría desde Andalucía, mi tierra, a todos los que asomáis a España por esta ventanita desde Estados Unidos, México, Chile, Argentina, Perú, Alemania, Portugal, Canadá, Colombia, Rusia, Francia, Brasil, Países Bajos, Japón, Puerto Rico y Reino Unido. Desde estos países se asoman mucho a este blog. No creí que tuviera tanto público. Me he quedado muy gratamente sorprendido al ver las estadísticas.

A happy greeting from Andalucia, my land, to all who are looking at Spain though this little window from the United States, Mexico, Chile, Argentina, Peru, Germany, Portugal, Canada, Colombia, Russia, France, Brazil, Netherlands, Japan , Puerto Rico and the United Kingdom. Since these countries, a lot of people are watching this blog. I did not expect so many people were watching this blog and I was pleasantly surprised when I saw the statistics.

Éste es el típico patio sevillano, una variedad del patio andaluz que (como su nombre indica) se puede ver por toda Andalucía. El patio andaluz es un espacio abierto en el interior de la casa decorado con plantas ornamentales que están sembradas en macetas de barro cocido, lo que es esencial para que las raíces puedan transpirar y así gozar las plantas de buena salud.

This is a typical courtyard in Seville. It is a variety of the "Andalusian patio" that you can see in cities such as Cordoba, Granada, Jerez de la Frontera or Ronda. The "Andalusian patio" is an interior courtyard with ornamental plants. The main decorative elements are the clay pots. These are ideal for the plants because the roots can transpire and so they are in good health.



Esta pequeña fuente de mármol que se encuentra situada en un rinconcito oculto de los Reales Alcázares es la típica fuentecita de los jardines sevillanos. Es de estilo barroco, como puede verse en esa decoración de trenzas que recuerdan a las figuras helicoidales de las columnas salomónicas que son tan características del citado estilo arquitectónico.

This small marbre fountain is located in a hidden corner of the Royal Alcázares is the typical little fountain of the gardens from Seville. It is Baroque as seen in the decoration of braids that resemble the spiral shapes of Baroque columns which are so characteristic of that architectural style.



Estos son Los Baños de María de Padilla, la amante del Rey Don Pedro I, El Cruel. La enorme estancia está cubierta por una bóveda de crucero gótica de traza sencilla. Pedro I trasladó a toda su corte a Sevilla y mandó construir un palacio de estilo predominantemente arabesco para demostrar que era rey de moros y cristianos.

These are the Baths of Maria de Padilla, the mistress of King Don Pedro I the Cruel. This great room is covered by a gothic canopy of simple design cruise. Pedro I moved his court to Seville and erected a predominantly arabesque style palace to prove he was king of Moors and Christians.





Ésta es la Fuente de Mercurio que se encuentra en los jardines de los Reales Alcázares. La fuente (como indica su nombre) está presidida por una escultura barroca en bronce de Mercurio, el dios del comercio de la mitología romana, hijo de Júpiter y de Maia Maiestas.

This is the Fountain of Mercury which is in the gardens of the Alcazar. The fountain (as the name implies) is dominated by a Baroque sculpture in bronze of Mercury, the god of commerce in Roman mythology, the son of Jupiter and Maia Maiestas.





Esta escultura que está en lo alto de La Giralda se llama “El Giraldillo” y representa la Fe cristiana. Es una escultura típicamente barroca al igual que la anterior, lo que se ve en esa antropometría exagerada con un generoso derroche de curvas.
This sculpture is called "The Giraldillo" and represents the Christian faith. It is at the top of La Giralda (the bell tower of the Cathedral in Seville)." It is a typically baroque sculpture like the previous one, which is exaggerated in that anthropometry with a generous outpouring of curves.




La fusión de los estilos gótico y arabesco tanto en arquitectura como en elementos decorativos dio origen al arte mudéjar. Un estilo artístico que sólo se ha dado en la Historia del Arte en España.

The amalgamation of the gothic and arabesque in architecture and decorative elements gave rise to the Mudejar style. An artistic style that has only been in the History of Art in Spain.


Un detalle de decoración de yeserías con motivos arabescos que se puede ver en la entrada al Palacio de Pedro I desde el Patio de la Montería.

Details of decorative plasterwork with arabesques that you could see at the entrance to the Palace of Peter I from the "Patio de la Monteria".



Espero que este breve paseo por mi ciudad haya sido de vuestro agrado.
I hope this brief tour of my city has been to your liking.

Un muy fuerte abrazo, amigos.
Warmest greetings, friends.

martes, 21 de junio de 2011

LA BURBUJA INMOBILIARIA Y LA CRISIS

REAL ESTATE'S BUBBLE AND CRISIS
Here's the link of a video that explains the causes of the international economic crisis:
(This Video is in English language with Spanish subtitles)
Aquí tenéis un vídeo donde se explican las causas de la crisis económica internacional:
(El vídeo es en inglés con subtítulos en español)

http://www.youtube.com/watch?v=_JOC8Zr0yLo&nofeather=True

Os dejo una dirección de un vídeo que explica porqué esta crisis económica en España ha sido tan virulenta:
Here's the link of a video that explains why the economic crisis in Spain has been so virulent.
(This Video is in Spanish language with English subtitles)


 http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=xWrbAmtZuGc#at=103


Espero que os hayan servido estos vídeos para arrojar luz sobre el porqué de esta crisis tan terrible que ha dejado a España en una situación tan lamentable.

I hope these videos will have served to clarify why this terrible crisis has left Spain in this miserable economic situation.


Un fuerte abrazo, amigos.
Warmest Greetings, friends.

jueves, 9 de junio de 2011

HERALDOS DEL IMPERIO DEL SOL

HERALDS FROM THE EMPIRE OF THE SUN
Summer is close, but this crazy weather mislead us. This June looks like February, but you can see the first announcements of the station of absolute rule of King Sun.

El verano está cerca, aunque este tiempo de Febrerillo loco nos confunda, y ya se ven los primeros anuncios de la estación del imperio absoluto del astro Rey Sol.



Las hojas, ya mustias, son de una belleza tan exquisita que el final de estas maravillas naturales es sublime.
The withered leaves are of such exquisite beauty that the end of these wonders of nature is sublime.

Las fochas son esas joyas vivas de plumaje de azabache y ojos como rubíes que nos acompañan incondicionamente en cualquier estación del año y aguantan estoicamente desde el frío, los vendavales y los chaparrones hasta el sol más abrasador.

The coots are these living jewels with feathers made with black-amber and eyes like sparkling rubies. They unconditionally accompany us in any season and endure stoically the cold, high winds, heavy rain and the more burning sunshine.


Las semillas ya están preparadas para llenar la tierra de nuevas promesas de vida y embellecen los campos.
The seeds are ready to fill the earth with new promises of life and beautify the fields.

Los insectos aprovechan la abundancia de sol para lucir sus mejores galas y deleitarnos las retinas de todos.
The insects take advantage of the abundance of sunshine to show off their finery and delight the retinas of all of us.


El resplandor es tal que hasta las hierbas atrapan el sol para brillar como doradas estrellas de refulgente luz.
The brilliance is such that even the grass trap the sun and shine like stars with a blinding golden light.

Los barcos parecen navegar por el desierto arrastrándose como reptiles bajo el abrasador abrazo del estío.
The boats seem to sail through the desert crawling like reptiles under the scorching embrace of summer.



Aún las cigüeñas se resisten a abandonar el viejo torreón, le tienen cariño. Ha sido y será siempre su casa.
The storks are still reluctant to abandon the old tower. They love this place.
It has been and will always be their home.

Espero que sea de su agrado esta miscelánea de motivos que anuncian la pronta llegada del imperio del sol.
I hope you will enjoy this selection of pictures announcing the early arrival of the Empire of the Sun.

Un fuerte abrazo, amigos.
Warmest greetings, friends.